Меморандум перекладачів

 
Меморандум прийнятий учасниками Першої Української Конференцією перекладачів послідовного та синхронного перекладу 26 січня 2008 року. Меморандум з підписами

 

Меморандум учасників Першої Української Конференції перекладачів послідовного та синхронного перекладу

 

26 січня 2008 року в м. Києві відбулася Перша Українська Конференція перекладачів послідовного та синхронного перекладу, в якій взяли участь 31 особа.


Учасники Конференції розглянули питання формування цивілізованого ринку усного перекладу в Україні.


Для забезпечення формування цивілізованого ринку усного перекладу в Україні перекладачі вважають своїми основними цілями та завданнями:


1) сприяння впровадженню найкращих стандартів перекладацької професії;


2) підвищення престижу перекладацької діяльності;


3) формування добросовісної конкуренції;


4) використання у своїй практичної діяльності чинних міжнародних та національних стандартів у галузі перекладу;


5) розвиток системи сертифікації перекладачів;


6) у системі оплати дотримання принципу мінімальної ставки, яка складає половину робочого дня, тобто чотири години;


7) участь у професійному об'єднанні перекладачів;


8) проведення конференцій, семінарів, форумів перекладачів на регулярній основі;


9) дотримання Кодексу професійної етики перекладачів, прийнятого на Конференції 26 січня 2008 р.

Україна, м. Київ
26 січня 2008 року